|
|
|
December 11th, 2008
02:19 am - Update~ Sorry, no translations today. Just a bit of an update as to what I'm doing right now.
I promised to post the remaining chapter from Pati Pati two weeks ago, and it is finished, but I'm sorry I haven't had time to edit/look at it again since. I'm actually doing the translation for Asakura's Report for EnY website and since this one is more urgent, I decided to drop the other one for the time being. ^^;
Well, why urgent? Because the concert is starting this Sunday! But not only that, EnY is also planning something for Jan/Feb that involves the Asakura Report, so I gotta finish that as soon as I can or we will never be able to announce it. XD We won't wait for all 4 chapters to be posted online and translated before we announce it, but as soon as the first two are ready, we'll make the post. :D The first chapter is currently being edited by my very trusty partner, Gekka_no_neko, and I have also finished the second chapter so we'll post those up soon on EnY~~! I will probably do another post then, coz I REALLY want to discuss the story! *itching to do so* XDD I was blown away by the depth of it and the amount of background research done!! Impressive indeed~ Though it was a b**** to translate. XDD I think there is no more need to say anything else here, since he has been cursed sufficiently by all the others fans who have translated this Report. XD XD
Once I finish these Reports, I promise I'll go over the Pati Pati translation and put them up. (If nothing else comes up to distract me >.>;) Some people have asked me if I'm doing the other articles, and er, the answer is no. ^^; I've read half of the Arena (Special) article, but it contains pretty much the same information as Pati Pati, so I won't translate that. I will probably do the minor sections like the PV interview and whatnots tho. :D Haven't read Fool's Mate yet, but most likely it will have the same contents too. I have not read the Arena Jan issue that was released today, so I don't know what the contents are, but I think I will do that instead... Even Arena won't have him on the cover twice in a row and interview him on the same topics. >.> I'll pop by the bookstore and see if it's worth translating. ^^ I'm sort of eyeing those tv shows that he's been on recently as well, but I don't know if anybody else has attempted to translate them.
That's it for my translation schedule (lol) for now. Ambitious, I r!! If there's any specific article you want me to translate, leave a word and I'll see if I can do it. :D
Concerts. It seems like there's gonna be a lot of foreigners going to his concerts this year! I'm going to quite a few as well, so give me a poke if you are going to any and let's see if we can meet up! ^^ I will post the concert reports on EnY as well, so keep a lookout for those~ (always looking for opportunities to pimp our website XD XD) Oh, and we accept other concert reports/reviews as well, so if you want to contribute yours to our website, email us. :D For those who are going to Misato this Sunday, have fun!!
|
November 24th, 2008
11:08 pm - What's IN? December 2008 Sorry, I decided to post the What's IN article first after all. >.>; Still not done with the second part of the Pati Pati interview where he talked about the concert, but I hope I can get that up soon. In the meantime, please enjoy this article~
( Read more... )
|
November 17th, 2008
10:12 pm - 2008 Nov Pati Pati Chap. 1 Part 2 The rest of Chapter 1~~ :D I just realized how short it is, so yeah, I'm sorry, I should have just joined the two together. ^^;
Again, as I mentioned in the previous post, this is NOT the final version. The fully edited version will be posted up on Eien no Yume website, so if you want to repost/retranslate, please wait till it's up on EnY. Thanks~~
( Read more... )
|
November 13th, 2008
02:00 am - 2008 Nov Pati Pati Chap. 1 Part 1 I bought the Pati Pati magazine last Saturday and was so excited to read the first real article about Gackt in a year that I decided to translate it right away. Between class and work, that is. XD
The article is separated into two chapters. The first one is about Jesus and the second one is about the tour. I wanted to finish the whole chapter before putting it up, but I thought I should post it first while I'm still all geared up over it. I'm hoping to finish the rest of Chp 1 by this weekend and Chp 2 by next week. :D
This translation is not the full edited version because it will take me much longer to finish it otherwise. I've only gone through the translation once (I usually do it about 2-3 times before posting any of my translations up!), so some parts might not be very smooth. I won't post the edited version here, but over at EnY so go check it out in a few weeks if you want to read the nice, fully-complete fully-edited version.
In the meantime, if you are as desperate as I was for Gackt articles, here you go~ XD
( Read more... )
|
July 4th, 2008
12:42 am HAPPY 468th BIRTHDAY GACKT!!!!!!

This was a joint work by our EnY website staff, and if any of you is interested in the process, here it is. X3 If there are still people reading this account, that is. <.<
I did the original drawing and the other girls did the coloring as well as adding the background effect. :D
( Read more... )
Wish you a happy happy happy birthday, Gackt, and I hope you get to spend this special day with your friends and loved ones! ^^
A Happy Gackt Day to you all. ;)
|
April 26th, 2008
12:28 am - Eien no Yume 2008 Spring Contest Hello, fellow fans! ^^ Just wanted to let you know that our Eien no Yume website is currently holding a contest. The contest started er, 15 minutes ago lol and it will end in 48 hours. You can view the details of the contest as well as the questions itself on our LJ community site.
We will be giving away as the top prize the new Taiga Drama Documentary DVD 天翔る龍の如く, featuring 60 minutes of male hotness. XD You can view the DVD preview on the official website, Gackt.com. We will also be giving away as consolation prizes to the 2nd and 3rd place winners, a $10 and $5 gift certificate respectively (2nd place can choose from YesAsia, Amazon Japan, or HMV Japan; 3rd place can choose from Amazon Japan or HMV Japan.)
We welcome any and all participants, regardless of age and nationality. Do try it out even if it’s just for fun and even if you don’t know all the answers! We wish you good luck and we hope you will enjoy doing the quiz!
(Sorry for the multiple entries everywhere!)
|
August 30th, 2007
04:58 pm - Opening of Eien no Yume~永遠の夢~, a new Gackt fansite! As some of you might already have read from gekka_no_neko, our new site is finally ready after a year in the making! Feel free to look around and enjoy the site! And do come back for more. XD

|
July 4th, 2007
12:00 am - The Making of Super Stars by Leslie Kee Most of you probably thought that Sweiled has passed on to the Land of the Dead or has moved on in pursuit of other things. Unfortunately, I'm here to inform you that she has not. XD And she is back with a nice chunky present. :D
( The Making of Super Stars by Leslie Kee )
|
May 16th, 2006
10:52 pm - Additional information on Maiko High School Oh geez, I should just do this already before I forget again. >.>
I've read the articles in the May and June issue of Arena 37. They only had one or two pages of Gackt in each issue, so I don't intend to buy them. ^^;; But here are a few things I remember from the articles.
May: They talked about the graduation ceremony in Maiko High School here. It's pretty much the same as the one Oricon Style wrote (translation here) previously, except there were a few more details. *whips out notebook* (Yes, I had to take notes XD;;)
- Apparently, Gackt pretended to reject the student at first. He wrote an email to him saying, "I'm sorry, it's 99.9% impossible." Cheeky, I say. XD XD
- He actually went to Kobe on 27th Feb, one day before the graduation ceremony, to rehearse. He arrived at night, went straight to the school for rehearsal and appeared on the ceremony on the 28th. Of course, none of the students knew about this.
- During/After the rehearsal, the teachers objected to him performing on the ceremony. It seems like, graduation being the last day, they didn't want the attention and memory of the day to be taken by Gackt. But the teachers who agreed (Fans, I'm telling you!! XD) managed to persuade the others. If I remember correctly, it was a marginal win too. ^^;;
- When Gackt went up the stage, he actually said this, "涼、約束を守ったからな!" (See, Ryou, I kept my promise!), which I personally thought was the one of the coolest things he has ever said.
June: They talked about the drama that he is going to be in next year. In this one, nobody knew that Gackt was going to be in it either, not even the press. ^^ They didn't write the names on the tables, and the names of the actors were revealed only after the press conference has started. Gackt was the last one to be called up the stage and there was an instant uproar. x3
If anyone intends to buy the magazines and does not mind scanning them from me, I don't mind translating the full article for you guys. :3 Just that I've spoiled all the good parts already. XD XD
|
May 7th, 2006
08:27 pm - March 2006 Oricon Style It feels weird to be writing here again after such a long abscence. @@
I'm sorry I haven't been releasing any translations for such a long period of time. ^^; I've been busy with personal stuff recently, and didn't have much time to do anything else. I'm still going to be busy from here on, but I hope I'll be able to take more time out to translate Gackt's articles. Even if it's like, at snail's pace. XD XD
So, please bear with me, and I hope you'll still look forward to reading the translations. ^^
On to the translation~! This is an article from Oricon Style (27 March issue) and they talked about his visit to the high school in Kobe. :D It's pretty short and the content is quite light, so I hope you'll enjoy reading them. I've also typed out the lyrics of the song he wrote for the event and you can read it below. I have no intention of translating them though, so if anyone is willing to do them, they are more than welcome to. ^^
I don't have a scanner anymore, so I took pictures of the article with my camera instead. ^^;; Sorry about that. You can also find the pictures below. ^^
1. Please DO NOT take my translations and use them for whatever reason, without my permission. 2. Please DO NOT publish my translations elsewhere without my permission. Please kindly link back if you want, but DO NOT copy and paste them. 3. Please kindly spare a few minutes and COMMENT if you read it. What are your thoughts of it?
( 夢は見るものじゃない、叶えるもの )
The lyrics of this song are really touching and I do hope someone can translate it for the other fans who don't understand Japanese. The interviewer is right though, the image of school and graduation is very strong in this song. They manage to bring that out very well here. I wish I can hear him sing it too...
( Lyrics for 野に咲く花のように )
( Magazine pictures )
And this is on behalf of Taliana, a short Seki-Ray forum announcement for those who might have missed it... I know it's a little late. >.>
Hello, if you are a member of either the Pieces forum or the Seki-Ray forum, please read this, and please pass it onto anyone you know of who is a member at either place:
Both forums are currently offline as we are moved to a bigger, better and faster server. We apologise that you weren't notified about this downtime, we ourselves didn't know it was going to happen until it was already offline and being moved.
We don't know how long the move will take, probably another couple of days. So please don't panic! We will be back, and we will not have lost any of the data from the forums. All your posts and stuff will still be there, and we will still have the same URL. Nothing will have changed - it'll just run faster!
Again, I very sincerely apologise that no mass mail was sent about this. If we had had better notice, I would have made sure you all knew what the situation was.
So please keep checking back! We'll be back before you know it ^__^v
This entry is public, so if you want to pass the link on, feel free to do so! and feel free to ask any questions you may have here :) Please pass the word on as much as you can - but NO SPAMMING. ONLY post to Laruku or Gackt related places, and make sure no-one else has already done so. We want to pass the word along to our members but we don't want to piss everyone else off, okay? :P
Thanks for your patience, Taliana (co-admin of Pieces, admin/owner of Seki-Ray)
|
March 16th, 2006
01:36 am - Magazine offers. Hi everyone ^^ This entry is not related to Gackt at all, so some of you can just skip this entire thing off. XD
I've been cutting my magazines over the past few months and decided to give away the clippings of other artists since I have no use of them. I didn't want to waste it and I know that other people might love to have some of these articles instead.
I've been offering them to my friends and most of the famous artists are already taken. These are some of the names I have that no one has asked for. If you are interested in having any of these artists' mags clippings, leave a comment behind. :D Of course, please do not comment if you are not allowed to receive mails from overseas/people online/strangers. ^^;;
I'm doing this for free; I won't be charging anything, except for shipment perhaps if shipping cost goes too high.
Oh, and please do not spread this around. ._. I mean, I do want people to take the articles, but I don't feel comfortable mailing things to people I don't know. So I'm limiting this offer to those who have Sweiled listed as a friend. And I need to mail these soon (IF anyone is interested) so this offer will only be up for a week, ending 20 March. Hope you'll understand. m(_ _)m
List of names (sorry in advance if I got any names wrong):
平川地一丁目, 仲間由紀恵, 加藤ミリや, 東方神起, 倉木麻衣, Matsuura Aya, Fukuyama Masaharu, SE7EN, Lead, RIZE, Crystal Kay, Gospellers, nobodyknows+, Yuki, Naohito Fujiki, Bennie K, 河口恭吾, 清木場俊介 (EXILE), Daichi Miura, アカツキ, Ayaka Hirahara, Kawashima Ai, Arashiro Beni
中ノ森BAND, Shulla, Rather Unique, Dragon Ash, Hungry Days, PaniCrew, Road of Major, 175R, Ghostly Blow, Going Under Ground, CaliHgari, SHAKALABITS, The Alfee, D-51, Wyse, DA Pump, Sacra, Triceratops, Rip Slyme, Zwei, Sowelu, Hal Cali
And for reference sake, ( these are the ones already taken. )
As you can see, a lot are already taken. I'm sorry. ._.;; Well, if you have any other artists you like which are not listed here, feel free to leave a comment! I might have a couple of pages of the artist. ^^
Thank you for your time~
Oh, while we are on the topic, I happen to have an extra copy of this old Oricon issue for sale. Is anyone interested? :D
|
February 26th, 2006
01:56 am - February 2006 Newsmaker Chapter 3 The last part of Newsmaker translation. ^^ A small part where they talked about the photoshoot and then questionnaire. 50 questions. :3
Hope you'll enjoy the article~
1. Please DO NOT take my translations and use them for whatever reason, without my permission. 2. Please DO NOT publish my translations elsewhere without my permission. Please kindly link back if you want, but DO NOT copy and paste them. 3. Please kindly spare a few minutes and COMMENT if you read it. What are your thoughts of it?
( They give me the strength to live. )
|
February 18th, 2006
11:28 pm - February 2006 Newsmaker Chapter 2 The article this time is really short, I promise. XD Sorry for the long delay, but here's chapter 2.
He talks a little bit more about REDEMPTION and the collaboration with FF7. ^^ I hope you'll enjoy the article~
1. Please DO NOT take my translations and use them for whatever reason, without my permission. 2. Please DO NOT publish my translations elsewhere without my permission. Please kindly link back if you want, but DO NOT copy and paste them. 3. Please kindly spare a few minutes and COMMENT if you read it. What are your thoughts of it?
( What you discover after being driven to a corner and what you do with that discovery afterwards is very important. )
|
February 11th, 2006
09:37 pm - February 2006 Newsmaker Chapter 1 ^^; It suddenly feels weird, awkward even, to post a translation after such a long absence. After much poking (and stabbing and jabbing and whacking and mushing XD), here is the translation for Newsmaker Feb issue.
It's divided into three chapters, and I'll post chapter one first whie I wait for help for the other two. It isn't a long article, they talk about three things: GIFT, ASIA and the TOUR. I thought the most interesting one is the one on Asia. After hearing so much about it and knowing how much he has planned for it, I'm really excited that it's happening. ^^~
I'll let you read it yourself, and I hope you'll enjoy it. :D
1. Please DO NOT take my translations and use them for whatever reason, without my permission. 2. Please DO NOT publish my translations elsewhere without my permission. Please kindly link back if you want, but DO NOT copy and paste them. 3. Please kindly spare a few minutes and COMMENT if you read it. What are your thoughts of it?
( I’ll retire if I can’t accomplish this. )
|
January 25th, 2006
11:27 pm - REDEMPTION Today is the official release date of REDEMPTION.
OMEDETOU GACKT, FOR THE RELEASE OF YOUR 24th SINGLE!
The song is so great. @@ He truly has no boundaries~
Oh, and has this been mentioned before? I don't remember seeing it, I'm getting old. -__-" There is an article and a comment up on the Oricon website. Jeanne, yoroshiku? XD (random, but I like the colour combination of that page) He said that this song is a mixture of both his world and FF7's world in the comment. This collaboration of theirs sure is interesting~ And hopefully it will open more doors for him... ^^
Edit: Thought I might just join these entries rather than bomb everyone's friends' page. XD BACKSTAGE has updated their blog again a few days ago, and here they are...
1. Please DO NOT take my translations or publish them elsewhere without my permission. Please kindly link back if you want, but DO NOT copy and paste them. 2. Please COMMENT if you read it. 3. Do feel free to email me at ayashi15@hotmail.com.
( BACKSTAGE Blog Entries Jan 24 )
Oh, and if anybody is interested to know, there isn't anything much on the recent UV vol.123 actually. ^^ The 50 pages special is mainly about the tour document book. A good 2/3 of it, I would say... There were some behind-the-scenes photos, and then a major chunk of photos of the performances. :D Just like the normal tour document book~ They had a few pages of article on it too. I don't know if it's the one that will be in the document book, or is it just the interviewer's own report of the live...
|
January 24th, 2006
06:05 am - Oricon Style 060123 The scanner is finally working again~ This was from Jan 23 issue of Oricon Style, and it covered the Tokyo Dome concert. No intention of translating this, at least not now, because I'm still waiting for the DVD and no want no spoilers. :D And might I say I feel proud of myself for not looking at the pictures in the article. XD;;
Except for the first two, which were right at the first page of the magazine. *-* It's like, *flip page* and *faint* XD This man is hazardous to our health.
Clickie for full size~

Comments disabled for obvious reasons. X3 Enjoy~
|
January 17th, 2006
04:59 pm - One year anniversary One year ago, Sweiled was created. ...... Where did the time go?? XD
Who would have thought then that things will be as they are now, a mere one year later? I didn't set out to be an active participant in the fandom when I first created an account, but fate is a quirky fella. X3 In a roundabout way, it's actually thanks to gakuhai that I came here. XD I bumped into her LJ and then went on to discover Dears and boom~ Sweiled was created. So, you may not know it, but thanks Sari. XD XD
And then, to talk a little about how I became a translator in this fandom... It's really thanks to Gale, vermillionsekai. She poked me when I introduced myself over at Dears because we are both Indonesian, and upon knowing that I speak a bit of Japanese, poked me again to summarize a magazine article for her. I remember it was UV Dec 2004 issue. XD And then we went on to Fools Mate, and I remember telling her, if I summarize this for you, it will only be a line, "This article is about arittake no ai de." XD;; So I set forth to translate it, and before I know it, I've translated all articles released after Love Letter. XD So, another thanks to you, Gale.
From there on, things got a little crazier and though I made some great friends, I began to feel like I'm losing a part of myself. Everything around me spinned out of control, and to find my own self back, I took me off Sweiled. That's something I'll always lament. In many ways, Sweiled meant much more to me than g_i_c_s ever will, because that's what I started as. Though I always say that I wish people can see Sweiled as a real person, and not just "someone in the fandom", I wonder if I wasn't the one to start it. By spiriting myself away, I left a purely fandom identity in here. But maybe that's also going to change soon. ^^
It's been quite the journey so far. I came in because I wanted to meet more Gackt fans and because I wanted to share. Whenever I read some information in the net, I'll always be eager to share it with someone. But there isn't any amongst my circle of friends who are interested, and desperate to find someone who can understand, I came here. Since then, I've found me some amazing people who accept me for who I am, and a place where I belong.
There were many pleasant things that I did not expect to see through this fandom, and there were also rather unpleasant events which I would still rather forget now. XD There were much tears, and there were much laughter... Thank you for coming in, and "talking" to me, it's great to feel a connection even if it's only for a brief moment. ^^ And thank you as well for those who messaged me privately, it really makes me happy that someone is willing take the effort and time to say something in return. You didn't have to, but you did. I think that takes courage, so thank you for doing that. (told you I don't bite XD)
Thank you for taking the time to read my translations and commenting too! Like I often said, a translation means nothing if no one cares enough to read it. I have a voice but it will be useless if no one is willing to listen, so thank you again for that. ^^
Okay, this is fast becoming a thank-you speech, which wasn't what I intended at all. XDDDD *GROUP HUG* You have been one amazing reader! You guys have been supportive and encouraging right from the start, and I'm going to keep stealing a bit of that enery now. ^^ Here's to next year and what will hopefully be another great year. He is going to spread his wings and fly high now, so let's keep up with him too. ^^
Kotoshi mo yoroshiku onegaishimasu. *bows* XD
Next: Update user info. XDDD
|
January 4th, 2006
09:18 pm - BACKSTAGE Blog Entries Dec 23 - Dec 24 1. Please DO NOT take my translations or publish them elsewhere without my permission. Please kindly link back if you want, but DO NOT copy and paste them. 2. Please COMMENT if you read it. 3. Do feel free to email me at ayashi15@hotmail.com.
( BACKSTAGE Blog Entries Dec 23 - Dec 24 )
|
December 28th, 2005
10:29 pm - Sweiled update Hi guys, just wanted to tell you that Sweiled will be under a temporary hiatus starting from, erm, now. XD I'm going away for a holiday and won't be around the computer for close to two weeks... And going back to Indonesia near the end of January so I won't be online much on those days either. ^^;; I hope to be back again by mid February, so till then, take care everyone!!
Oh, a summary of the translations of DIABOLOS-related articles that I've done the past week (and many more weeks before XD). Just click on the link~
Pati Pati
B=Pass
Arena 37
Ultra Veat
And these are all the BACKSTAGE blog entry translations for the past three months. I believe they are going to upload something about the Tokyo Dome live later on, and I'll see if I can sneak in some translation time next week. ^^;
I hope everyone had a great Xmas and wish you all a HAPPY NEW YEAR!! ^^ 2005 is/was an awesome year, thank you for everything~~!
|
December 24th, 2005
01:59 pm - October 2005 UV vol.119 translation The doors/gates are opening right about now. =^^=
I hope those watching the concert will have a blast! But for those of us left behind, a little something to occupy your mind. ^^ We can't be letting them have all the fun now, aye??
...Poor consolation, I know. >.>;;
Anyways, this the last of the DIABOLOS-related articles, it's from UV vol.119 and again, pretty long. :D They talk about the album and story more this time~ And thank you for all the help, crescent_yume and Saori. ^^
I hope you'll enjoy the translation. And Merry Christmas to everyone!! *hugs*
1. Please DO NOT take my translations and use them for whatever reason, without my permission. 2. Please DO NOT publish my translations elsewhere without my permission. Please kindly link back if you want, but DO NOT copy and paste them. 3. Please kindly spare a few minutes and COMMENT if you read it. What are your thoughts of it?
( October 2005 UV vol.119 translation )
|
|
|